新大久保の多国籍歯医者さんの記事を読んでいて思い出したこと
台湾出身の院長・星野鴻一さんの台湾名は、陳鴻勲(チェン・ホンシン)だ。
恵美子さんは「ホンシン」と呼んでいたのだが、
それを聞いた日本人が「星野さん」と聞き違えをすることがよくあった。
「だったら、星野でいいか」
で思い出した話。仕事で欧州人の通訳と一緒に旅をすることになって
通訳名はアルファベットで書いてある、英語かどうかもわからないので
挨拶の時に名乗ったのを聞こう、と思った、挨拶が終わってしばらくして
「メイヤーさん」と読んだら彼は怪訝な顔をして「僕の名前はメイヤーですか?」
と聞いてきた。「え?メイヤーさんですよね?」と聞いたら
「そっか…僕の名前はメイヤーか…」と真顔でつぶやいてから笑顔で
「はい、メイヤーです!」と言って、それ以来数年来の付き合いだけど
彼は私に会う時も、ホテルやレストランに電話するときも
「××ツアーのメイヤーです」と言っている
ひょっとしたら俺が微妙に聞き違えたのを、ああ日本人は自分の名前がこう聞こえるのかと
彼が日本ではメイヤーで通しているのかもしれないと
人の名前を自分がきめてしまったのか、と思ってしまった時が衝撃
日本語の音では表現できない音があるしね
でもメイヤーさんは実際なんと言うお名前だったのか気になる
アフターコロナでもし会えても「あなたの本当のお名前は何ですか?」
とも聞けないのでその質問は墓場に持っていく予定(違うスレか)
銀座にメルキュールホテルってホテルがあるけど
メルキュールって外人に読ますと「みぇるくおおーーー」位に言われる時がある
迷子の外人拾ってホテルどこ?って聞いてさっぱりわからず
他のホテル入って助けを求めてホテルマン呼んで、やはり聞き取れずクーポン見せてもらって
やっとメルキュールとわかったのでホテルマンに謝り倒したら苦笑しながら
「あれは聞き取れないですよ…」と言われた
自分の空耳アワーぶりは差っ引くことにしてる
>>681>>706
外国の人の名前繋がりで…
北欧の人に名前聞いたら、アグゥアグェフィスィガ
って言われた。
2年くらい仲良くしてたけど最後まで相手の名前言えなかった…
>>677
ポーランドの同僚も難しい名前だったりするので、なんて呼んだらいいって聞いてる。
発音難しいんだよ。書いても長いし。
>>685
外国人の名前といえば一度聞いてかっこよくて衝撃的だったのがあるな
シュバインシュタイガーとかグロスクロイツとか
ドイツはカッコ良い名前が多い
>>692
>>682
クーゲルシュライバー
人名じゃないけど
人名ならシュヴァルツシルトとかかっこいい
シュワルツは黒だね。黒田さんはシュワルツライスフェルド
かっこいー
前もいっぺん書いたけど
もやしのドイツ語はゾーヤボーネンシュプロッセン
ゾーヤボーネン←大豆の
シュプロッセン←芽
>>685
必殺技の名前みたいでカッコいいよね
くらえ!クーゲルシュライバー!!

コメントを残す